kyota

kyotaさん

2023/09/15 10:00

滅びる を英語で教えて!

地球温暖化が深刻化しているので、「近い将来、地球が滅びてしまうのではないか」と言いたいです。

0 457
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/02 17:32

回答

・to fall into ruin
・To be wiped out

「to fall into ruin」は、建物や場所が手入れされずボロボロに朽ち果てていく様子を表します。「荒れ果てる」「廃墟になる」といった感じです。

また比喩的に、計画がダメになったり、人の健康や評判が地に落ちたりする時にも使え、「破綻する」「見る影もなくなる」というニュアンスで使えます。物理的にも比喩的にも、かつての栄光が失われていくイメージです。

With global warming getting this bad, I'm worried the whole planet will fall into ruin in the near future.
地球温暖化がここまでひどくなると、近い将来、地球全体が破滅してしまうのではないかと心配です。

ちなみに、「to be wiped out」は「完全にやられる」とか「壊滅する」みたいなニュアンスで、物理的にも精神的にも使えます。例えば、仕事でヘトヘトになった時に「I'm wiped out.(もうクタクタだよ)」と言ったり、投資で大損した時に「My stocks were wiped out.(株で全財産すった)」みたいに使えますよ。

With global warming getting this bad, I'm worried the Earth might be wiped out in the near future.
地球温暖化がここまでひどくなると、近い将来、地球が滅びてしまうのではないかと心配です。

Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/13 16:19

回答

・Come to an end

今回のcomeという表現には、to an end (終わる、滅びる) がcome (来る)という意味を持っています。

 "I'm afraid that comes to an end in the near future."
「近い将来、地球が滅びてしまうのではないか」

他の例文を紹介します。
"The rapid destruction of natural habitats and ecosystems could lead to the extinction of countless species, causing our planet to come to an end."
(自然の生息地や生態系の急速な破壊は、無数の種の絶滅を引き起こし、地球を終焉させる可能性があります。)

役に立った
PV457
シェア
ポスト