sawasakiさん
2023/06/22 10:00
タピる を英語で教えて!
一時期タピオカドリンクが流行っていたので、「よくタピってました」と言いたいです。
回答
・Grabbing some bubble tea
・Getting some boba.
・Hitting up the bubble tea shop.
I was often grabbing some bubble tea when it was all the rage.
その流行っていた時期に、よくタピオカドリンクを飲みに行っていました。
「Grabbing some bubble tea」はカジュアルな英語表現で、「タピオカドリンクを手に入れる」や「タピオカドリンクを飲みに行く」などの意味を含んでいます。友人とのカジュアルな会話や週末の計画を立てる際に使われることが多いです。例えば、「ちょっとタピオカドリンクを取りに行ってくるね」や「一緒にタピオカドリンクを飲みに行かない?」などの状況で使えます。また、一人で休憩時間にリラックスするためにタピオカドリンクを飲みに行くときにも使えます。
I was often getting some boba back when it was all the rage.
タピオカドリンクが流行っていた時、よくタピオカを飲んでいました。
I was always hitting up the bubble tea shop when it was trendy.
流行っていた時はいつもタピオカドリンクのお店に行っていました。
「Getting some boba」は、タピオカドリンク(バブルティー)を手に入れることに焦点を当てています。特定の場所や方法については言及していません。一方、「Hitting up the bubble tea shop」は、バブルティーショップに行くことを計画または提案していることを示しています。このフレーズは、特定の店舗に行くことに重点を置いており、社会的な要素や出かけることの楽しみを含んでいる可能性があります。
回答
・I drink tapioca drink all the time.
よくタピってました。
I used to drink tapioca drink all the time.
「よくタピってました」は「しょっちゅうタピオカドリンクを飲んでいました」という事です。
「よく~したものだ(が、今はそうではない)」【used to~】
「タピオカドリンク」【tapioca drink】
「しょっちゅう」【all the time】の他にも【always】【often】でも言うことが出来ます。
例文
彼女はいつでもどこでもタピります。(タピオカドリンクを飲みます)
She drinks tapioca drink anytime, anywhere.
そんなにタピってあきないの?
Don't you get tired of drinking tapioca drink all the time?