Nicoさん
2023/09/15 10:00
外に出ない方がいい を英語で教えて!
台風が来ているのに出かけると言うので、「外に出ない方がいい」と言いたいです。
回答
・You should stay inside.
・It's best to stay indoors.
「外に出ない方がいいよ」「中にいた方がいいよ」という意味で、相手を心配してアドバイスするときの優しい言い方です。
台風や大雪で外が危険なとき、体調が悪い友人に対して、またはパンデミック中に「外出は控えた方がいいよ」と伝えたいときなどに使えます。命令ではなく、思いやりがこもった表現です。
A typhoon is coming. You should stay inside.
台風が来ているから、外に出ない方がいいよ。
ちなみに、「It's best to stay indoors.」は「外に出ない方がいいよ」という、相手を気遣う優しいアドバイスです。台風や大雪、猛暑の時や、治安が良くない場所へ行こうとする友達に「危ないからやめときなよ」と愛情を込めて伝える場面で使えます。
A typhoon is coming, so it's best to stay indoors.
台風が来ているから、外に出ない方がいいよ。
回答
・1: had better not go out
・2: shouldn't go out
1 : had better not go out
*had better not~/〜しないほうがいい
何かを避けたり、回避する時に使う提案の意味です。
例文) You'd better not go out today. A typhoon is coming.
(今日は外に出ないほうがいいよ。台風が来てる。)
2:shouldn't go out
*shouldn't〜/〜するべきではない
こちらも何かを回避するための助言などの意味です。
例文) You shouldn't go out today. A typhoon is coming.
(今日は外に出ないほうがいいよ。台風が来てる。)
Japan