itoさん
2024/10/29 00:00
館内着で客室の外に出ないでください を英語で教えて!
日本のビジネスホテルでは、「館内着で客室の外に出ないでください」と記載がありますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Please don’t go outside your room wearing the indoor clothes.
「館内着で客室の外に出ないでください。」は、上記のように表現することができます。
don't + 動詞の原形 で「〜しないでください」という意味を表せます。また、丁寧なニュアンスの please don't 〜 もよく使われます。
(please は「〜してください」という意味を表す丁寧な表現ですが、命令形のニュアンスも含まれる表現なので、少し上から目線な感じが出ます。)
※wear は「着る」「着ている」などの意味を表す動詞ですが、服に限らず、「(帽子を)かぶる」「(メガネを)かける」「(アクセサリーを)つける」などの意味でも使われます。
Excuse me, but please don’t go outside your room wearing the indoor clothes.
(すみません、館内着で客室の外に出ないでください。)