KUROさん
2023/09/15 10:00
ぽかんと頭を叩く を英語で教えて!
昔は学校で先生に叩かれたりしたので、「ぽかんと頭を叩かれたものだ」と言いたいです。
回答
・He slapped his forehead.
・He facepalmed.
「しまった!」「うっかりしてた!」という感じです。何か大事なことを忘れていたり、簡単なミスに気づいたりした時の「あちゃー」という気持ちを表す、少し大げさで漫画的なジェスチャーです。自分のドジさ加減に呆れたり、後悔したりする場面で使えます。
Back in my school days, the teacher would slap you on the forehead if you got an answer wrong.
昔は学校で、答えを間違えると先生にぽかんと頭を叩かれたものだ。
ちなみに、"He facepalmed." は、相手の言動や起きた出来事に対して「あーあ、やっちゃった…」「まじか…」と、呆れたり、がっかりしたりする気持ちを表すスラングです。あまりのことに思わず手で顔を覆ってしまう、そんなガックリした状況で使えますよ。
When I told my son that teachers used to smack us on the head, he facepalmed.
息子に昔は先生によく頭を叩かれたものだと話したら、彼は呆れて顔を覆った。
回答
・pat someone on the head
・give someone a blow on the head
英語で「ぽかんと頭を叩く」の言い方をご紹介します!
▼pat someone on the head
例:My father used to pat me on the head.
父によく頭をぽかんと叩かれた。
▼give someone a blow on the head
例:My teacher often gave me a blow on the head when I was at primary school.
小学校のころはよく先生に頭をぽかんと叩かれたものだ。
どちらもon my headとすると、meという単語があるために重複した意味になってしまいますので、ここではフレーズとしてon the headとしています。
ぜひ使ってみてくださいね!
参考になりましたら幸いです。
Japan