youko

youkoさん

2024/09/26 00:00

太鼓を叩く を英語で教えて!

今度お祭りがあるので、「太鼓を叩くよ」と言いたいです。

0 51
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/31 07:24

回答

・play the drums

「太鼓を叩く」は、上記のように表せます。

play は「(子供がするような遊び方で)遊ぶ」という意味を表す動詞ですが「(スポーツを)プレーする」「(楽器を)演奏する」などの意味も表せます。
drum は「太鼓」「ドラム」などの意味を表す名詞です。
(「和太鼓」と明確に表現したい場合は Japanese drum と表現できます)

例文
I'm gonna play the drums at the local festival next time. Can you take a photo?
今度、地元のお祭りで太鼓を叩くよ。写真撮ってくれない?

※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。
※local は「地元の」「地方の」などの意味を表す形容詞ですが、名詞として「地元の人」という意味も表せます。

役に立った
PV51
シェア
ポスト