nakakoさん
2023/09/15 10:00
やり込めようとしてるんじゃない? を英語で教えて!
上手く説得されている気がしたので、「やり込めようとしてるんじゃない?」と言いたいです。
回答
・Are you trying to set me up?
・What's your angle?
「ハメようとしてる?」「罠にはめようとしてる?」という意味です。誰かが自分を不利な状況や、わざと失敗させようとしていると感じた時に使います。
例えば、怪しい儲け話を持ちかけられたり、わざと間違った情報を教えられたりした時に、相手を疑って言うセリフです。
You're being a little too persuasive. Are you trying to set me up?
君、ちょっと説得力ありすぎだよ。もしかしてハメようとしてる?
ちなみに、「What's your angle?」は「で、結局何が言いたいの?」「あなたの狙いは何?」といったニュアンスで使われる口語表現です。相手の発言の裏にある真意や魂胆、隠れた目的を探りたい時に使えます。少し疑いや探りを入れる感じなので、親しい間柄やカジュアルな場面で使うのがおすすめです。
Okay, you're making a very convincing argument, but I have to ask: what's your angle?
なるほど、すごく説得力のある話だけど、正直なところ、何か裏があるんじゃないの?
回答
・Are you talking me into doing it?
英語で、「~するよう〇〇(人)をうまくやりこめる」と言いたいときには、
"talk ○○(人) into ~"を使って表すことができます。
そのため、「やり込めようとしてるんじゃない?」と言いたいのであれば、
・Are you talking me into doing it?
と表現することができます。
【例文】
・I don't think the story is going to go that well. Are you talking me into doing it?
そんなに上手いように話が進むとは思えないな。あなた、私をやり込めようとしてるんじゃない?
ちなみに、intoの後ろに動詞が来る場合は、例文のようにing形を用いるので、そちらも気を付けておきましょう。
難しい表現ですが、だからこそしっかり暗記しておいたほうがいいと思います!