masatosiさん
2023/06/22 10:00
高級感出そうとしてるんじゃない? を英語で教えて!
あのプレゼントのラッピング派手じゃない?と聞かれたので、「高級感だそうとしてるんじゃない?」と言いたいです。
回答
・Trying to look fancy, aren't you?
・Going for an upscale vibe, are you?
・Putting on airs, are you?
Maybe they're trying to look fancy with it.
高級感を出そうとしているんじゃない?
「Trying to look fancy, aren't you?」は、相手が着飾ったり、おしゃれに気を使っている様子をからかうようなニュアンスがあります。友好的な場面で冗談として使われることが多いですが、親しい友人同士で軽いジョークとして用いる場合が一般的です。この表現は、相手が特別なイベントのために服装に気を遣ったときや、普段よりも一層おしゃれをしていると感じたときに使われることが多いです。適切なトーンで使わないと誤解を招く場合があるので、相手との関係性に注意が必要です。
Maybe they’re going for an upscale vibe with the wrapping?
高級感を出そうとしてるんじゃない?
Maybe they're putting on airs to make it look more luxurious?
高級感を出そうとしているんじゃない?
"Going for an upscale vibe, are you?" は、何かを高級に見せたり感じさせたりしようとしている状況で使われます。たとえば、友人が新しい高級レストランやアパレルを選んだときに、軽く冗談めかして使うことがあります。一方、"Putting on airs, are you?" は、偉そうに振る舞ったり見栄を張っていることを指摘する表現で、少し皮肉や批判的なニュアンスを含みます。たとえば、誰かが急に上品な言動をし始めたり、地位を誇示している時に使われることがあります。
回答
・Maybe trying to make it look expensive?
「高級に見せようとしているのでは?」は上記のように表現します。
「高級感を出そうとしている」というのは、「高級に見せようとしている」と表現できます。
「〜しようとする」は、 try to 動詞の原形 で表せます。
make 名詞 動詞の原形 で、「名詞 を 動詞 にさせる」という意味で、makeは使役動詞をいいます。
今回は、 it それ(ラッピングが派手な状況)を、「高級に見える」 look expensiveさせる、という語順になります。
look は、「〜に見える」という意味の動詞で、「高級な」は expensive という形容詞を使うといいでしょう。
そのほか、fancy に似た形容詞として、 sophisticated (洗練された)、 fancy 「豪華な」などに言い換えることもできそうです。