nakano makeさん
2023/09/15 10:00
どうにもなりません を英語で教えて!
上司に「どうにかしろ」と言われたので、「どうにもなりません」と言いたいです。
回答
・It's out of my hands.
・There's nothing I can do.
「もう自分ではどうしようもない」「私の手には負えない」といったニュアンスです。自分の力や権限が及ばない状況で、諦めやもどかしさを伝える時に使います。
例えば、友人の恋愛相談に「もう彼ら次第だよ」と返したり、仕事で「それは部長の決定事項だから…」と説明するような場面にピッタリです。
I've done everything I can, but it's out of my hands now.
私ができることはすべてやりましたが、もう私にはどうすることもできません。
ちなみに、「There's nothing I can do.」は「どうしようもない」「私には何もできない」という意味。自分の力では状況を変えられない時の諦めや、誰かの頼みを断る際の「ごめん、力になれない」といった申し訳ない気持ちを表すのに使えますよ。
I've looked at it from every angle, but there's nothing I can do.
あらゆる角度から検討しましたが、私にはどうすることもできません。
回答
・That’s all I can do.
・There’s nothing I can do.
「どうにもなりません」は「できることはない」と捉えることもできます。
例文1
- That’s all I can do.
(私ができることはこれですべてです。)
“That’s all” は単体では、「以上です」「全てです」という意味で、プレゼンテーションなどの締めの言葉などとしても使われたりします。ここでは「私ができること」の[全て]ということになります。
例文2
- There’s nothing I can do.
(私ができることはありません。)
“There is nothing”で「なにもない」と表すことができます。
例文1同様、直後に「私のできること」を付け加えて文を完成させます。