Yuta

Yutaさん

2022/10/24 10:00

どうにもこうにもやる気ができない を英語で教えて!

試験が近いので、家で勉強しなくてはならないのに、どうにもこうにもやる気が出ませんと言いたいです。

0 358
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/21 00:00

回答

・I just can't find the motivation to do anything.
・I just can't seem to get a grip on myself to do anything.
・I'm feeling utterly unmotivated to do anything.

I have exams coming up and I should be studying at home, but I just can't find the motivation to do anything.
試験が近いのに、家で勉強すべきなのに、どうにもやる気が出ないんだ。

「I just can't find the motivation to do anything」という表現は、自分が何もする気力ややる気が湧かない、何もする意欲がない、どんなことにも全く興味を示せないという気持ちを表しています。日本語での直訳は「何もする気が起こらない」。発言者が非常に落ち込み、元気がない状況や、躁鬱病やうつ病の病態を表す際に多く用いられます。ランチに何を食べるべきか、休日何をするべきか等の日常的な状況でも使えます。

I have an exam coming up and I should be studying at home, but I just can't seem to get a grip on myself to do anything.
試験が近いので家で勉強しなければならないのですが、どうにもこうにもやる気が出てこなくて何も手につきません。

I have exams coming up and I know I should be studying at home, but I'm feeling utterly unmotivated to do anything.
試験が近くて家で勉強しなくてはならないのに、どうにもこうにも何もする気が起きません。

I just can't seem to get a grip on myself to do anything.は、自分自身をコントロールできない、混乱状態にあることを示し、行動を起こす能力がないことを表現しています。一方、"I'm feeling utterly unmotivated to do anything."は、ほとんどあるいは全くやる気がない、情熱や意欲が欠けているという状態を示しています。前者はより自己管理の困難さを、後者は全体的な無気力感を強調します。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/30 10:08

回答

・I just can't seem to get motivated.

どうにもこうにもやる気がでない はI just seem to get unmotivated/indisposed.

indisposed は"気が向かなくて、気乗りがしなくて"
unmotivatedは"やる気がない"という意味になります。

I have to study at home, but I just seem to get unmotivated to do so.
『家で勉強しなくてはならないのに、どうにもこうにもやる気が出ません』

You are indisposed as communicated by your actions.
『やる気がないのはあなたの行動から伝わってくる』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV358
シェア
ポスト