kanataotake

kanataotakeさん

2022/12/19 10:00

どうにもならない を英語で教えて!

もうこれ以上手立てがない、考えも浮かばない時に「どうにもならない」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 439
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/29 00:00

回答

・It's beyond help.
・It's hopeless.
・It's a lost cause.

I've tried everything, but it's beyond help.
私は全てを試しましたが、もうこれ以上手立てがない、どうにもならないです。

「It's beyond help.」は、「もう手遅れだ」「もう救いようがない」というニュアンスを持つ英語表現です。物事が非常に悪い状況になってしり、それを改善するための措置や介入が効果を持たないときに使われます。例えば、修理不能なほど壊れた機械や、状況が非常に悪化しているプロジェクトなどに対して使うことができます。

It's hopeless. I can't think of any other solutions.
「どうにもならない。他の解決策が思いつかない。」

Trying to convince him is a lost cause.
彼を説得しようとするのは、どうにもならないことだ。

「It's hopeless」は、結果を改善するための解決策や可能性が全く見えない状況を指す一方で、「It's a lost cause」は特定の目標や目的を達成することが不可能と見なされる状況を指します。前者は一般的な絶望感を表現し、後者は特定の努力や戦いが無駄であると考えられる場合に使われます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/27 00:58

回答

・not go anywhere

英語で「どうにもならない」という表現を直訳できるものはありません。

そのため、言い換えが必要になるのですが、
今回は言い換えとして
「not go anywhere」
という表現を紹介します。

not(ノット)は
「〜ない」
go anywhere(ゴーエニウェア)は
「どこにでもいく」
という意味です。

使い方例としては
「I have done all what I can do, but not go anywhere」
(意味:できることは全てやったけれども、どうにもならない)

このようにいうことができますね。

役に立った
PV439
シェア
ポスト