tokairinさん
2024/08/01 10:00
この状況はどうにもならない を英語で教えて!
現状が何をしても変わらないので、「この状況はどうにもならない」と言いたいです。
回答
・It is what it is.
・There's nothing we can do about it.
「まあ、そういうもんだよ」「仕方ないね」という諦めや受容の気持ちを表すフレーズです。自分の力ではどうにもならない状況や、変えられない事実に対して使います。
例えば、雨でイベントが中止になった時に「残念だけど、It is what it is.(仕方ないね)」と言ったり、頑張っても結果が出なかった時に「It is what it is.(これが現実さ)」と呟いたりします。
We've tried everything to fix the project's budget, but we're still over. It is what it is.
プロジェクトの予算を修正するためにあらゆることを試しましたが、まだ超過しています。どうにもならないですね。
ちなみに、"There's nothing we can do about it." は「もうどうしようもないね」「仕方ないよ」といった諦めの気持ちを表すフレーズです。自分たちの力ではコントロールできない問題、例えば悪天候や他人の決定などに対して「考えても無駄だよ」と話を切り上げたい時によく使われます。
It is what it is. There's nothing we can do about it.
それが現実だから。私たちにできることは何もない。
回答
・I can't do anything in this situation.
・I can nothing in this circumstances.
I can't do anything in this situation.
この状況はどうにもならない。
can't do anything で、「何もできない」「どうにもならない」などの意味を表せます。また、situation は「状況」「状態」などの意味を表す名詞ですが、「立場」という意味で使われることもあります。
We can't do anything in this situation. We should wait for them to arrive.
(この状況はどうにもならない。とりあえず、彼らの到着を待とう。)
I can nothing in this circumstances.
この状況はどうにもならない。
can nothing で「できることがない」「どうにもならない」などの意味を表せます。また、circumstance も「状況」という意味を表す名詞ですが、situation と比べて、固いニュアンスになります。
We can nothing in this circumstances. Let’s give up.
(この状況はどうにもならない。諦めましょう。)
Japan