kouheiさん
2023/08/08 12:00
ただ待っているだけではどうにもならない を英語で教えて!
売上を上げるためのミーティングをする時に「ただ待っているだけではどうにもならない」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・You can't just sit around and do nothing.
・You can't just twiddle your thumbs and expect things to change.
・You can't just sit on your hands and expect things to happen.
You can't just sit around and do nothing, we need to come up with a strategy to increase our sales.
「ただ待っているだけではどうにもならない、売上を上げるための戦略を練る必要がある。」
「あなたはただ座って何もしないわけにはいかない」という意味で、自身や他人に対して行動を促す表現です。問題が起きたときや、何かを達成するためには行動を起こす必要がある状況などで使います。また、単に怠惰な態度を戒める際にも使えます。
We can't just twiddle our thumbs and expect our sales to increase.
「ただ指をくるくる回して売上が上がるなんて期待しても無駄だよ。」
You can't just sit on your hands and expect our sales to increase. We need to take action.
ただ手をこまねいていては売上が上がるとは思えない。行動を起こす必要がある。
両方の表現ともに、何も行動しないで結果を期待することは無理だという意味を持つが、微妙なニュアンスが異なる。Twiddle your thumbsは、時間を無駄に過ごす、怠ける、無益なことをするという意味を含む。これに対し、Sit on your handsは、特に何も行動しない、または問題に対して積極的に対処しないという意味を含む。使い分けるシチュエーションは、前者が怠惰や無為を戒める場面、後者が問題解決や行動の必要性を強調する場面で使用する。
回答
・If you just wait and do nothing, change will not happen.
If you just wait and do nothing, change will not happen.
何もしないで待っているだけでは、変化は起こらない。
例文
If you just wait and do nothing, change will not happen to make sales increase.
何もしないで待っているだけでは、売上が伸びるような変化は起こらない。
do nothing 何もしない
sales 売上
increase 増加する
If もしも~ならば
changeは「何かが何かに変化する」だけでなく、状況の変化や改革といった意味での変化を表現したい場合にも使用ができます。