Mukai Mioさん
2024/12/19 10:00
この状況、どうにかしないとまずいよ を英語で教えて!
同僚が仕事の段取りが上手くいってないので、「この状況、どうにかしないとまずいよ」と言いたいです。
回答
・You had better do something about this situation.
「この状況、どうにかしないとまずいよ。」は、上記のように表せます。
had better は「〜した方がいい」という意味を表す表現ですが、「〜しないとまずいことになる」というニュアンスのある表現になります。
do something は、直訳すると「何かをする」という意味になりますが、「なんとかする」「どうにかする」などの意味で使われる表現です。
例文
You had better do something about this situation. I'm gonna talk to the director.
この状況、どうにかしないとまずいよ。部長に相談するね。
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。
※ director は「部長」「取締役」「監督」などの意味を表す名詞です。