Wakabayashi yoshihikoさん
2024/04/16 10:00
運動しないとまずい を英語で教えて!
年末年始で暴飲暴食してしまったので、「運動しないとまずい」と言いたいです。
回答
・I'm getting out of shape.
・I really need to start working out.
「最近、体がなまってきたな〜」「運動不足で体力が落ちたな」というニュアンスです。単に太っただけでなく、階段で息が切れる、昔より重いものが持てないなど、体力や筋力が落ちた状態を指します。日常会話で「最近だらしない体になっちゃって…」と、ちょっと自虐的に言う時にもピッタリな表現ですよ。
I'm getting out of shape from all the holiday eating and drinking, so I really need to start working out.
年末年始の暴飲暴食で体がなまってきたから、本気で運動を始めないとまずい。
ちなみに、"I really need to start working out." は「マジで運動始めなきゃヤバい」くらいの切実なニュアンスです。健康診断の結果が悪かったり、最近太ったと感じたりした時に、自分への戒めや決意として独り言のようにつぶやく感じで使えますよ。
After all that holiday food, I really need to start working out.
年末年始であれだけ食べたから、本気で運動を始めないと。
回答
・I have to exercise.
・I need to work out.
I have to exercise.
運動しないとまずい。
have to は「〜しなければならない」「〜しないとまずい」などの意味を表す表現ですが、客観的なニュアンスがある表現になります。また、exercise は「運動する」という意味を表す動詞ですが、名詞として「運動」という意味も表せます。
I binged over the New Year holidays, so I have to exercise.
(年末年始で暴飲暴食してしまったので、運動しないとまずい。)
※ binge over(食べ過ぎる、暴飲暴食する、など)
I need to work out.
運動しないとまずい。
need to も「〜しないとまずい」というような意味を表す表現ですが、have to と比べて、主観的なニュアンスになります。また、work out も「運動する」という意味を表す表現ですが、よく「筋トレする」という意味でも使われます。
Lately I've gotten fat, so I need to work out.
(最近太ったので、運動しないとまずい。)
Japan