Komano Yuki

Komano Yukiさん

2024/08/01 10:00

だてに運動してない を英語で教えて!

旅行地でたくさん歩いたけど疲れていないのか聞かれたので、「だてに運動してない」と言いたいです。

0 292
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2026/01/01 12:35

回答

・I'm not in shape for nothing.
・All this exercise has paid off.

「この体は伊達じゃないぜ!」「鍛えてるんだから当然さ!」といったニュアンスです。

自分の体型や体力を誰かに褒められた時や、日頃のトレーニングの成果を発揮できた時に、少し得意げに「ちゃんと理由があってこの体なんだよ」と返す場面で使えます。

I'm not in shape for nothing, you know.
だてに体を鍛えてるわけじゃないからね。

ちなみに、"All this exercise has paid off." は「これまでの運動が全部報われたよ!」という達成感や喜びを表す一言です。例えば、ダイエットで目標体重を達成した時や、マラソンを完走できた時など、努力の成果を実感した場面で「頑張ってきてよかった〜!」という気持ちを伝えるのにピッタリなフレーズですよ。

All this exercise has paid off. I'm not tired at all.
この運動の成果が出たね。全然疲れてないよ。

pon0404

pon0404さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/25 21:09

回答

・I'm not just exercising for nothing.
・I guess all that exercise is paying off.

1. I'm not just exercising for nothing.
だてに運動していない。

I'm not justは、「ただ…だけではない」という意味です。
exercising for nothingは「無駄に運動している」という意味になります。
例)
I’m not just studying hard.
むだに勉強しているわけではない。

例文
I walked a lot, but I'm not tired. I'm not just exercising for nothing.
たくさん歩いたけど疲れてないよ。だてに運動していないからね。

2. I guess all that exercise is paying off!
だてに運動していない。

I guessは「おそらく」「たぶん」といった意味で、自分の感じていることや推測を述べる際に使います。
pay offは「成果を上げる」「効果がある」という意味です。ここでは、運動の努力が実際に良い結果をもたらしていることを意味します。
例)
Her hard work paid off.
彼女の努力が実を結んだ。

役に立った
PV292
シェア
ポスト