Minoriさん
2022/11/07 10:00
運動しないとヤバイ を英語で教えて!
いつの間にか太ってしまったので、「運動しないとヤバイ」と言いたいです。
回答
・I really need to exercise.
・I'm in trouble if I don't exercise.
・I'm toast if I don't work out.
I've put on some weight recently. I really need to exercise.
最近、太ってしまった。本当に運動しないとヤバイ。
「I really need to exercise」は「本当に運動をしなければならない」という意味です。自身の健康状態や身体の状態が気になった時や、生活習慣を見直す必要を感じた時に使えます。また、運動不足によるストレスを感じている時や、ダイエットや身体作りのために運動を始めようと決心した時などにも言い表わすことができます。
I've put on weight unexpectedly. I'm in trouble if I don't exercise.
いつの間にか太ってしまった。運動しないとヤバイよ。
I'm toast if I don't work out. I've put on weight without even realizing it.
「運動しないとヤバイです。いつの間にか太ってしまったんだ。」
両フレーズは似た意味を持っていますが、ニュアンスが異なります。「I'm in trouble if I don't exercise」は一般的で直訳すると「もし運動しなければ私は困る」となります。体調や健康が悪化する可能性に言及しています。「I'm toast if I don't work out」はもっとカジュアルで、直訳は「もし運動しなければ私は終わり」です。こちらはもっと強い危機感を表現し、具体的な問題ではなく、全般的な問題を指すことが多いです。
回答
・in trouble if someone doesn't exercise
「運動しないとヤバイ」は英語では in trouble if someone doesn't exercise などを使って表現することができると思います。
I've gotten fat before I knew it, so I'm in trouble if I don't exercise.
(いつの間にか太ってしまったので、運動しないとヤバイ。)
※have gotten fat(太った)
※before one knows it(いつの間にか)
ご参考にしていただけたら幸いです。