sera

seraさん

2024/08/01 10:00

知らないとヤバいよ を英語で教えて!

同僚が資料に目を通してないというので、「知らないとヤバいよ」と言いたいです。

0 473
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/01 11:56

回答

・You're going to want to know this.
・This is a must-know.

「これ、知っておいた方がいいよ!」「聞いたらきっと得するよ!」というニュアンスです。相手にとって有益な情報や、面白いゴシップ、重要な忠告などを「教えたい!」という気持ちで切り出す時に使います。親しい間柄で、少しワクワクさせながら話したい時にぴったりです。

You're going to want to know this before the meeting.
会議の前にこれ、知っておいた方がいいよ。

ちなみに、"This is a must-know." は「これ、絶対に知っておくべきことだよ!」というニュアンスで使えます。重要な情報や、知らないと損するような豆知識を教える時にぴったり。「これだけは押さえておいてね!」と、友達にアドバイスするような気軽な場面でも活躍しますよ。

You should really read this. This is a must-know.
これは絶対に知っておくべきことだよ。

momo

momoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/09 17:51

回答

・You should know this, or you're screwed.
・You better know this, or you're screwed.

「You should know this」は「知っているべきだよ」という意味。
「You should」が「〜すべき」「〜したほうがいいよ」という穏やかな提案・助言の際に用いられるのに対し、「You better」または「You had better」は威圧的な表現で、「〜しなければまずいことになる」という意味。脅しのようなニュアンスがあり、怒りを伝えたい時に使います。
ですので日常会話で使うことは稀ですが、部下に対して資料に目を通していないことを叱るような場面においては、最適な表現でしょう。

You better study for the test, or you’ll fail.
テスト勉強しないと(試験に)落ちるよ。
(↑親がこどもを叱っているような状況)

You better apologize before things get worse.
これ以上悪くなる前に謝った方がいいよ。
(↑なかなか謝ろうとしない人に怒りを込めて「早く謝りなさい」と伝えるとき)

「screwed」はスラングで「どうしようもない状態にある」「やばい」という意味です。

A: Did you complete the assignment?
課題やってきた?
B: What assignment?
え?なんの課題?
A: You’re screwed.
やばいね。(おわったね。)

役に立った
PV473
シェア
ポスト