seraさん
2024/08/01 10:00
知らないとヤバいよ を英語で教えて!
同僚が資料に目を通してないというので、「知らないとヤバいよ」と言いたいです。
回答
・You should know this, or you're screwed.
・You better know this, or you're screwed.
「You should know this」は「知っているべきだよ」という意味。
「You should」が「〜すべき」「〜したほうがいいよ」という穏やかな提案・助言の際に用いられるのに対し、「You better」または「You had better」は威圧的な表現で、「〜しなければまずいことになる」という意味。脅しのようなニュアンスがあり、怒りを伝えたい時に使います。
ですので日常会話で使うことは稀ですが、部下に対して資料に目を通していないことを叱るような場面においては、最適な表現でしょう。
You better study for the test, or you’ll fail.
テスト勉強しないと(試験に)落ちるよ。
(↑親がこどもを叱っているような状況)
You better apologize before things get worse.
これ以上悪くなる前に謝った方がいいよ。
(↑なかなか謝ろうとしない人に怒りを込めて「早く謝りなさい」と伝えるとき)
「screwed」はスラングで「どうしようもない状態にある」「やばい」という意味です。
A: Did you complete the assignment?
課題やってきた?
B: What assignment?
え?なんの課題?
A: You’re screwed.
やばいね。(おわったね。)