takayoshiさん
2023/09/15 10:00
威圧感がある を英語で教えて!
上司が迫力があるので、「彼って威圧感があるね」と言いたいです。
回答
・He has an intimidating presence.
・He has a commanding presence.
「彼には威圧感があるね」「オーラがすごい」といったニュアンスです。
本人が意図していなくても、その人の見た目や雰囲気、実績などから、周りが「すごい人だ…」と圧倒されたり、少し怖気づいてしまったりする状況で使えます。上司やスポーツ選手、初対面のすごい人などに対して使われることが多いです。
My boss has such an intimidating presence, doesn't he?
私の上司って、すごい威圧感があるよね。
ちなみに、"He has a commanding presence." は、その人がいるだけで場が引き締まるような、威厳と影響力がある様子を表す言葉です。リーダーやベテラン俳優など、黙っていても人を惹きつけ、従わせるようなオーラを持つ人に使えますよ。
Our new boss has such a commanding presence, it's a little intimidating.
新しい上司はすごい威圧感があって、ちょっと気後れしちゃうよ。
回答
・He is intimidating.
英語で、「彼は威圧感がある(すごみがある)」と言いたいときは、
・He is intimidating.
と表現することができます。
また、今回使った"intimidate"は「脅す、威嚇する」という意味を持った動詞です。
かなり似た単語としては"threaten"が挙げられますが、こちらの単語は「おじけづかせる」という意味も持っています。
【例文】
A: Our boss is impressive just sitting there.
私たちの上司は、ただ座っているだけでも迫力があるよね。
B: That's right. He is intimidating.
その通りだね。彼って威圧感があるよね。
また、例文で出てきた"impressive"は、「迫力がある」という意味以外にも「感動的な、素晴らしい」という意味があるので、こちらもぜひ一緒に覚えておいてくださいね!