seiji

seijiさん

2023/09/15 10:00

私の泊まったホテルの部屋は狭すぎる を英語で教えて!

宿泊先の部屋がとても小さかったので、「私の泊まったホテルの部屋は狭すぎる」と言いたいです。

0 977
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/02 17:32

回答

・The hotel room I stayed in was way too small.
・The hotel room I stayed in was really cramped.

「私が泊まったホテルの部屋、マジで狭すぎた!」という感じです。「way too」が「〜すぎる」をすごく強調していて、期待外れだったり、不満だったりする気持ちがこもっています。

友達との会話で「この前の旅行どうだった?」と聞かれた時や、ホテルの口コミサイトに少しがっかりした感想を書く時などにピッタリな、カジュアルで口語的な表現です。

The hotel room I stayed in was way too small.
私の泊まったホテルの部屋は狭すぎました。

ちなみに、"The hotel room I stayed in was really cramped." は「泊まったホテルの部屋、マジで窮屈だったんだよね」という感じです。単に狭いだけでなく、物がたくさんあって身動きが取りづらいような不満を伝えたい時にピッタリ。旅行の感想を話していて、ちょっと残念だった点を付け加える時なんかに使えます。

The hotel room I stayed in was way too cramped.
私の泊まったホテルの部屋は狭すぎました。

Rintaro

Rintaroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/20 13:05

回答

・Too small to stay
・Cramped
・Tiny room

「Too...to〜」は「… すぎて~できない」「~するには… すぎる」といった否定的な意味の表現です。

今回の場合は"Too small to stay"なので「泊まるには小さすぎる」という意味になります。アメリカの口語ではTooの代わりにSoを使って" so small to stay"と言ったりします。

例文:
"I recently stayed at a hotel in the city, but the room in this hotel was too small to stay."
「最近、都心のホテルに宿泊しましたが、このホテルの部屋は狭すぎました」


二つ目の表現として、"cramped"があります。"cramped" は「狭苦しい」という意味で、部屋が非常に狭かったことを強調します。

例文:
"I couldn't believe how small it was; the hotel room I had was incredibly cramped."
「それがどれほど小さいか信じられませんでした。私の泊まったホテルの部屋は非常に狭苦しかったです。」


三つ目の表現は「小さい」、「狭い」の意味を持つ"tiny"です。この表現はアラジンの実写版でジーニーが洞窟から出た時にランプの中が狭いことを伝える場面で使っていました。

例文:
"I regret booking that place; the accommodations I booked had an uncomfortably tiny room."
「あの場所を予約してしまって後悔しています。私が予約した宿泊施設の部屋は非常に小さくて不快でした。」

"accommodations" は宿泊施設を指します。また、"comfortable"は「心地の良い」という意味で"uncomfortable"は「心地の悪い」という意味です。なので、"uncomfortably"は「心地の悪いくらい=非常に」という意味になります。
ちなみに、「居心地のいい」は"comfortable"以外にも"cozy"という言い方があります。私は「いごcozyがいい(居心地がいい)」と覚えていました笑



役に立った
PV977
シェア
ポスト