Asakaさん
2023/09/15 10:00
生け捕りにする を英語で教えて!
住宅街にクマが現れたので、「生け捕りに出来るのかな」と言いたいです。
回答
・To capture someone alive.
・To take someone prisoner.
「生け捕りにする」「生かしたまま捕まえる」という意味です。犯人や敵などを殺さずに捕まえたい時に使います。映画やゲームで「奴を生かして捕らえろ!」というセリフでよく聞きますね。重要な情報を持っている相手や、動物を保護目的で捕獲する際にも使えます。
I wonder if they can capture it alive.
生け捕りにできるのかな。
ちなみに、「To take someone prisoner」は、戦争や犯罪などで文字通り「(人)を捕虜にする、捕まえる」という意味で使うのが基本だよ。警察が犯人を捕らえたり、軍隊が敵兵を拘束したりするイメージ。恋愛で「心を虜にする」みたいなロマンチックな感じではなく、もっと物理的で強制的なニュアンスが強い表現なんだ。
I wonder if they can take it prisoner.
生け捕りに出来るのかな。
回答
・to catch someone alive
・to capture someone alive
catchは「捕まえる」、 captureは「捕獲する」という意味があります。
aliveは「生きたままの状態で」という形容詞です。
つまり、「生きたままの状態で捕まえる/捕獲する」→「生け捕りにする」となります。
I wonder if I can catch the bear alive?
「生け捕りに出来るのかな」
It is easy to catch the mouse alive with this trap.
「ネズミをこのわなで生け捕りにするのは簡単です」
This is the way to capture elephants alive.
「こんなふうにして象を生け捕りにします。」