moribe maki

moribe makiさん

2023/09/15 10:00

上から押さえる を英語で教えて!

手作り麺を作っていたので、「生地を上から押さえつけて、こねてを繰り返します」と言いたいです。

0 689
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/02 17:32

回答

・put one's foot down
・Lay down the law.

「もう我慢の限界!」という感じで、断固とした態度をとることです。誰かのわがままや悪い状況に対し、それまで許していたのをやめて「ダメなものはダメ!」と自分の意見を強く主張する時に使います。親が子供に、上司が部下に使うことが多い表現です。

You'll need to really put your foot down on the dough and knead it repeatedly.
上から生地をぐっと押さえつけて、こねてを繰り返す必要があります。

ちなみに、「Lay down the law」は、親が子供に「ゲームは1日1時間まで!」と一方的にルールを決めたり、上司が「今後は経費精算は月末必着!」と有無を言わさず指示するような、権威ある人が断固とした態度で規則を言い渡す時に使われる表現だよ。

Okay, when making noodles, you really have to lay down the law with the dough and knead it repeatedly.
さて、麺を作るときは、生地をしっかり押さえつけて、繰り返しこねないといけません。

colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/22 12:10

回答

・hold down 物 from above
・press from above

1.hold down は「押さえる」という意味を持つ熟語です。
目的語と場所を加えることによって、「(何)を(どこ)から押さえる」という表現ができます。

Hold down the dough from above and repeat kneading.
(生地を上から押さえつけて、こねてを繰り返します。)

2.pressは「押さえる」という意味を持つ動詞です。
日本語でもプレスは「押さえる、はさむ」という意味で使われるのでイメージしやすいでしょう。

Press the dough from above and repeat kneading.
(生地を上から押さえつけて、こねてを繰り返します。)

役に立った
PV689
シェア
ポスト