hamada tomoki

hamada tomokiさん

2023/09/15 10:00

ただの逃げ を英語で教えて!

自分の意見を言わないので、「ただの逃げじゃん」と言いたいです。

0 281
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/02 17:32

回答

・It's just a cop-out.
・That's just an excuse.

「それってただの言い訳(逃げ)だよね」という意味です。

困難なことや責任から逃げるための、ずるい言い訳や安易な行動に対して「卑怯だ」「楽な方に逃げてるだけじゃん」と非難するニュアンスで使います。

友達が「忙しいから」と約束をドタキャンした時などに、「It's just a cop-out!(それって言い訳でしょ!)」みたいに言えます。

Saying you don't have an opinion is just a cop-out.
自分の意見がないなんて、ただの逃げだよ。

ちなみに、「That's just an excuse.」は、相手の言っていることが単なる「言い訳」や「口実」に過ぎないと指摘するときに使うフレーズです。本心や本当の理由を隠していると感じたときに、少し呆れたり、非難したりするニュアンスで使われます。

That's just an excuse for not saying what you really think.
それは本音を言わないためのただの言い訳だよ。

naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/27 13:56

回答

・That’s just an escape.

「ただの逃げじゃん」にあたる英語を次の通り、会話形式でご紹介します。

例文
A - What’s your opinion on whether we live together?
(一緒に暮らすかどうかについてどう思う?

B - Well,.....
(ええと、、、)

A - Don’t you tell me any opinions? That's just an escape.
(何も意見を言わないの?それってただの逃げじゃん)

Bは一緒に暮らすことについてあまり積極的ではないようです。Aもそれを感づいての「ただの逃げじゃん」は “That’s just an escape.” と表現できます。

ぜひ使ってみてくださいね。

役に立った
PV281
シェア
ポスト