
Tadaさん
2024/12/19 10:00
隙間から逃げたのかも を英語で教えて!
虫を退治しようと思ったらいなくなっていたので、「隙間から逃げたのかも」と言いたいです。
回答
・I think it escaped through a gap.
「隙間から逃げたのかも。」は、上記のように表せます。
I think は「私は思う」という意味を表す表現ですが、「たぶん」「〜かも」といったニュアンスを表すために使うこともできます。
gap は「割れ目」「隙間」などの意味を表す名詞ですが、物理的な意味に限らず、「感覚の違い」というような意味でも使われます。
例文
I think it escaped through a gap. You don’t have to look for it anymore.
隙間から逃げたのかも。もう探さなくていいよ。
※have to は、客観的なニュアンスの「〜しなければならない」「〜する必要がある」などの意味を表す表現ですが、don't have to と否定形にすると「〜しなくてもいい」「〜する必要はない」などの意味を表せます。