kie.m

kie.mさん

2023/08/08 12:00

鬼から逃げ切る を英語で教えて!

鬼ごっこをしていたので、「今日は鬼から逃げ切ることができた」と言いたいです。

0 752
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/31 15:21

回答

・To escape from the person who is "it"
・Make it to the base.

鬼ごっこで「鬼から逃げる」という意味です!「it」が鬼ごっこの「鬼」にあたります。

友達と鬼ごっこをしていて「鬼から逃げろー!」と叫んだり、ゲームで敵から逃げる場面を説明したりするときにピッタリの、遊び心のある表現です。

I was able to escape from the person who was "it" the whole time today.
今日は一日中、鬼から逃げ切ることができたよ。

ちなみに、「Make it to the base.」は「なんとか拠点までたどり着け!」という切迫したニュアンスで使われるよ。ゾンビ映画で仲間とはぐれた時や、ゲームで敵に追われながらセーブポイントを目指す時なんかにピッタリ!無事に帰還してほしいという願いがこもった表現なんだ。

I was able to make it to the base today and avoid being "it"!
今日は鬼にならずにベースまで逃げ切れたよ!

Yuya

Yuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/25 10:45

回答

・Escape from the tagger
・Get away from the tagger

1 Escape from the tagger
「鬼から逃げる」という意味です。「escape」は動詞で「逃げる」、「from」は前置詞で「~から」、「the tagger」は名詞で「鬼」を意味します。鬼ごっこは英語で「tag」と呼ばれ、「tagger」は鬼役の人を指します。

Today, I was able to escape from the tagger.
今日は鬼から逃げ切ることができた。

2 Get away from the tagger
「鬼から逃げる」という意味です。「get away」は句動詞で「逃げる」、「from」は前置詞で「~から」、「the tagger」は名詞で「鬼」を意味します。「get away」は「escape」と同様に「逃げる」を意味しますが、よりカジュアルな表現です。

Today, I managed to get away from the tagger.
今日は鬼から逃げ切ることができた。

役に立った
PV752
シェア
ポスト