kie.mさん
2023/08/08 12:00
鬼から逃げ切る を英語で教えて!
鬼ごっこをしていたので、「今日は鬼から逃げ切ることができた」と言いたいです。
回答
・Escape from the tagger
・Get away from the tagger
1 Escape from the tagger
「鬼から逃げる」という意味です。「escape」は動詞で「逃げる」、「from」は前置詞で「~から」、「the tagger」は名詞で「鬼」を意味します。鬼ごっこは英語で「tag」と呼ばれ、「tagger」は鬼役の人を指します。
Today, I was able to escape from the tagger.
今日は鬼から逃げ切ることができた。
2 Get away from the tagger
「鬼から逃げる」という意味です。「get away」は句動詞で「逃げる」、「from」は前置詞で「~から」、「the tagger」は名詞で「鬼」を意味します。「get away」は「escape」と同様に「逃げる」を意味しますが、よりカジュアルな表現です。
Today, I managed to get away from the tagger.
今日は鬼から逃げ切ることができた。