iriyama

iriyamaさん

2023/11/21 10:00

逃げ切れると思っているの? を英語で教えて!

浮気したことを問い詰めたら、言い訳ばかりするので、「そんな言い訳で逃げ切れると思っているの?」と言いたいです。

0 235
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/06 00:00

回答

・Do you think you can get away with this?
・Do you think you can escape this?
・Do you really think you can dodge this?

Do you think you can get away with this by just making excuses?
「ただ言い訳をするだけで、これを逃げ切れるとでも思っているの?」

「Do you think you can get away with this?」は「あなたはこれを見逃されると思っているのか?」という意味で、不正行為や悪事を働いた人に対して使われます。非難や怒りを含む強い表現で、相手に対して罪を犯したことに対する報いがあると警告するニュアンスがあります。一方で、友人間で軽い非難や注意を含むジョークとして使うこともあります。

Do you think you can escape this with your lame excuses?
そんなつまらない言い訳で、これを逃れられるとでも思っているの?

Do you really think you can dodge this with your excuses?
本当にその言い訳で逃げ切れると思っているの?

Do you think you can escape this?は、一般的に逃れられない状況や問題からの逃避を指す表現で、具体的な行動よりも抽象的な状況に対して使用されます。一方、Do you really think you can dodge this?は主に物理的な動作、例えば攻撃を避けるなどの具体的な行動を指す表現です。しかし、比喩的に困難な状況を避けることも表すことができます。

Emily

Emilyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/24 09:22

回答

・get away
・escape from
・make an escape

「逃げ切る」は英語で「get away」と言います。

Do you really think that you can get away wish such excuses?
そんな言い訳で逃げ切れると本気で思っているの?

他には「escape from」を使うことも出来ます。

You can't escape from this situation with such a lie.
そんな嘘をついてもこの状況からは逃げられないよ。

また「escape」は名詞としても使えます。「make an escape」で「逃げ切る」を表現できます。

You thought that you could make a good escape, didn't you?
上手く逃げ切れると思ったでしょ?

ここでは「逃げ切る」を英語で何と言うかを紹介しました。ぜひ使ってみてくださいね。

役に立った
PV235
シェア
ポスト