Takahashi yokoさん
2023/09/15 10:00
自分の無実を証明するよ を英語で教えて!
自分のせいにされたので、「自分の無実を証明するよ」と言いたいです。
回答
・I'll prove my innocence.
・I will clear my name.
「絶対に身の潔白を証明してやる!」という強い決意を表すセリフです。
濡れ衣を着せられたり、あらぬ疑いをかけられたりした時に、感情的に「見てろよ、無実だって分からせてやるからな!」と宣言するような場面で使います。ドラマや映画でよく聞く、少し大げさでカッコつけた言い方です。
Don't worry, I'll prove my innocence.
心配しないで、僕が潔白だって証明するから。
ちなみに、"I will clear my name." は、濡れ衣を着せられたり、あらぬ疑いをかけられたりした時に「汚名をそそいでみせる」「身の潔白を証明する」と宣言する決意の言葉です。ドラマのセリフのような少し大げさな響きもあるので、冗談っぽく「(遅刻の疑いをかけられ)潔白を証明します!」みたいに使うこともできますよ。
Don't worry, I will clear my name.
心配しないで、潔白を証明してみせるから。
回答
・I'll prove my innocence
・I'm going to show that I'm not at fault
1. I'll prove my innocence.
(私は無実を証明します。)
捕捉説明:
自分の無実を明確に示す意志を表現するフレーズです。
例文:
Don't worry, I'll prove my innocence in this matter.
心配しないで、この件で私は無実を証明します。
2. I'm going to show that I'm not at fault.
(私は自分が非がないことを示します。)
捕捉説明:
自分が非を犯していないことを示す意志を表現するフレーズです。日常で自分のせいではない時に"It's not my fault"ということがよくあります。
例文:
They blamed me, but I'm going to show that I'm not at fault.
彼らは私を非難しましたが、私は自分が非がないことを示します。
Japan