syomyさん
2023/09/15 10:00
補償問題 を英語で教えて!
示談ですまなかったので、「補償問題に発展した」と言いたいです。
回答
・Compensation issues
・Issues of liability
「Compensation issues」は、給与やボーナスなど金銭的な報酬に関する問題全般を指す言葉です。
「給料が低い」「評価と報酬が見合わない」「残業代が出ない」といった不満や、報酬制度そのものへの疑問など、幅広いシチュエーションで使えます。お金絡みの待遇問題を少し和らげて表現するのに便利な言葉です。
The settlement talks broke down, and now it's escalated into compensation issues.
示談交渉が決裂し、補償問題に発展しました。
ちなみに、「Issues of liability」は「誰が責任を負うの?」という問題点を指す言葉です。例えば、自動運転車が事故を起こした時、「運転手?メーカー?AI?」と責任の所在が問題になりますよね。そんな風に、誰のせいかハッキリしない、ちょっと複雑な責任問題について話す時に使えますよ。
Since we couldn't settle out of court, it has now become an issue of liability.
示談で解決できなかったので、今や補償問題に発展しています。
回答
・compensation issues
補償問題は、compensation issues と表すことができます。
~に発展した、というのは、develop into と表します。
比較的、この表現は、あまり良くない結果に対して使われることが多いですね。
よって、補償問題に発展した、というのは、
develop into compensation issues と表すことができますね。
私がよく、英語を話せるようになりたい日本人に伝えていることは、
難しい英語表現を噛み砕いて簡単な日本語として表現する、ということです。
しかし、残念ながらそれで全てが解決できるわけではありません。
法律に関してだったり、専門知識が必要となる分野に関わる単語になると、
やはりある程度の単語レベルが必要となります。
日常生活で、補償問題という言葉はあまり使わないと思います。
(私も4年間のアメリカでの留学中、1度も使いませんでした笑)
しかし、いざとなる時に必要となることもあるので、
その際は単語力の向上も目指して頑張りましょう。
Japan