hisanari

hisanariさん

hisanariさん

補償する を英語で教えて!

2022/10/04 10:00

相手に与えた損害を償う、弁償する時に「補償する」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/28 00:00

回答

・Make up for
・Compensate for
・Offset

I'm really sorry for breaking your vase. I promise I'll make up for it.
本当に申し訳ありません、あなたの花瓶を壊してしまいました。絶対にそれを補償します。

「make up for」は、「〜を補う」「〜の不足を埋める」「〜のために償う」という意味を持ったフレーズです。それは何かを改善したり、欠陥や損失を補償したりするために行われます。

例えば、あなたが友人の大切なイベントに参加できなかった場合、「make up for it」により、別の日に特別なディナーを企画するなど、その失った機会を何らかの形で補うことができます。

また、ある製品が予想ほど良い結果を出せなかった場合、企業は製品の改良や顧客へのサービス向上などを通じて、その製品の欠点を「make up for」することができます。このフレーズは日常会話やビジネスの文脈でよく使われます。

I will compensate for the damage I caused.
「私が引き起こした損害を補償します。」

I will offset the damage I caused to you.
「あなたに対して私が引き起こした損害を補償します。」

Compensate for は、何かの欠如や不足を補うという意味です。たとえば、「彼は彼の身長の欠如を彼のユーモラスな性格で補っています」のように使います。一方、"Offset" はバランスを保つために何かの効果を打ち消すという意味です。つまり、「彼は運動不足を健康的な食事で打ち消しています」のように、ある状況のネガティブな効果を減らすために使います。

Mustuko

Mustukoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/08 16:16

回答

・compensate

ご質問にある「補償する」は「compensate」で表現できます。

The company compensated victims for their injuries.
その会社は被害者のけがに対して、被害者に補償をしました。

※「victim」は「被害者」
※「injury」は「けが」

The nation will compensate war victims.
国家は戦争犠牲者に補償するでしょう。

※「nation」は「国家」
※「war victim」は「戦争被害者」

ちなみに「補償金」は「compensation」と言います。あわせて覚えておくといいでしょう。

I received compensation for my injury.
けがに対する補償金を受け取りました。

0 1,200
役に立った
PV1,200
シェア
ツイート