kanae

kanaeさん

2023/02/13 10:00

弁償する を英語で教えて!

ボールが飛んで窓ガラスを割ってしまったので、「弁償します」と言いたいです。

1 2,660
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/08 00:00

回答

・Make amends
・Compensate for
・Make restitution

I'm really sorry about the window. I'll make amends for the damage.
窓ガラスについては本当に申し訳ないです。損害を弁償します。

「make amends」は、「償う」「埋め合わせをする」「和解する」などの意味を持つ表現です。自分の過ちやミスによって他人に迷惑をかけたり、損害を与えたりした場合に、それを補うための行動をすることを指します。相手への謝罪や、実際に損害を補償する行動などがこれに該当します。また、関係の修復や和解を図る際にも使われます。例えば、友人との口論の後で関係を修復しようとする時や、自分のミスによって仕事でトラブルを起こした後でそのミスを補う行動をする際に「make amends」を使います。

I will compensate for the broken window.
「割れた窓の弁償をします。」

I'll make restitution for the broken window.
壊れた窓の弁償をします。

"Compensate for"と"Make restitution"は、どちらも何らかの損失やダメージを償うという意味を持つが、使われる文脈やニュアンスには違いがある。"Compensate for"は一般的に物、時間、労力などの損失を埋め合わせるという意味でよく使われる。一方、"Make restitution"は法律や正義の文脈でよく使われ、罪や過失による具体的な損害を償うという強い意味合いがある。また、後者は一般的に金銭的な補償を指すことが多い。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/13 05:55

回答

・recompense
・compensate

「弁償する」は英語では recompense や compensate などで表現することができます。

I'm really sorry. I will recompense you for the cost of the glass.
(本当にすみませんでした。ガラス代は、弁償します。)

We apologize for the inconvenience this time. Of course, we will compensate you for your clothes.
(この度はご迷惑をお掛けいたしましてお詫び申し上げます。 もちろん、洋服代は弁償いたします。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV2,660
シェア
ポスト