Tomoさん
2023/09/15 10:00
連絡してみます? を英語で教えて!
時間になっても来ない人がいるので、「連絡してみます?」と言いたいです。
回答
・Should I get in touch with them?
・How about I reach out?
「連絡した方がいいかな?」と、誰かにアドバイスを求める時に使う自然な表現です。
しばらく会っていない友人や、仕事で関わった相手に「連絡してみようかな…」と少し迷っている、そんな状況にぴったり。カジュアルな相談からビジネスシーンまで幅広く使えます。
They're late. Should I get in touch with them?
遅れていますね。連絡してみましょうか?
ちなみに、「How about I reach out?」は「(それなら)私から連絡してみましょうか?」と、相手に許可を求める感じで提案する時に使えます。誰かに連絡を取りたいけど、いきなりは気が引ける…そんな場面で「どうかな?」と相手の意向を伺うのにぴったりな、控えめで丁寧な表現です。
How about I reach out and see where they are?
連絡してみて、どこにいるか確認しましょうか?
回答
・should I get in touch with someone?
・should I contact someone?
should I get in touch with someone?
連絡してみます?
should は「〜したほうがいい」「〜するべき」「〜なはず」という意味を表す助動詞になります。また、get in touch with 〜 で「〜に連絡を取る」「〜連絡する」という意味を表せます。
He's the only one who hasn't come yet. Should I get in touch with him?
(彼だけまだ来てないですね。連絡してみます?)
should I contact someone??
連絡してみます?
contact も「連絡する」という意味を表せる動詞ですが、get in touch with に比べると、固いニュアンスになります。
He's the only one with the expertise. Should I contact him?
(彼しか専門知識がないんです。連絡してみます?)
Japan