Yoko Kさん
2023/09/15 10:00
やっと着いたね を英語で教えて!
時間がかかって到着したので、「やっと着いたね」と言いたいです。
回答
・We finally made it.
・Here at last.
「やったー!ついに着いたね!」「とうとうやり遂げたぞ!」という達成感や安堵感を表すフレーズです。長い道のりや困難を乗り越えて、目標の場所や状況にやっとたどり着いた時に使います。旅行先への到着、大変なプロジェクトの完了、困難な試験の合格など、喜びを分かち合う場面にぴったりです。
We finally made it.
やっと着いたね。
ちなみに、「Here at last.」は「ついに来た!」「やっと着いた!」という、待ち望んでいた人や物がついに現れた時の安堵や喜びを表すフレーズです。長い旅の末に目的地に着いた時や、待ちに待った荷物が届いた時などに使えますよ。
Here at last.
やっと着いたね。
回答
・We finally arrived.
・We finally got here.
・We made it.
英語で、「やっと着いたね」と言いたいときは、
・We finally arrived.
・We finally got here.
・We made it.
などと様々な表現をすることができます。
【例文】
It took a while because of the traffic, but we finally got here.
渋滞で時間がかかったけど、やっと着いたね。
また、同じようなニュアンスで
・The long journey is over.(長い旅が終わったね!=やっと着いたね!)
というような表現もできます。
ちなみに、"We made it."とは、「やった!」というような意味で、何かを成し遂げたときに使える言葉です。便利なフレーズなので、ぜひこちらの意味も併せて覚えておいてくださいね!