Mao Nishidaさん
2023/08/28 11:00
シートベルト着用のサイン を英語で教えて!
客室乗務員なので、「シートベルト着用のサインが消えました」と言いたいです。
回答
・Seatbelt sign
・Fasten seatbelt indicator
・Buckle up sign
The seatbelt sign has been turned off.
「シートベルト着用のサインが消えました。」
「シートベルトサイン」は、飛行機やバスなどの乗り物の中で、乗客にシートベルトの着用を促すために点灯するサインのことを指します。主に機内や車内の安全確保のため、離陸・着陸時や乗り物の揺れが激しい場合などに使用されます。また、比喩的には、何か重要な事が起こる前の警告や予兓としても使われます。例えば、「明日は大事な試験だから、シートベルトサインを点けて勉強に集中しよう」などと言います。
The fasten seatbelt indicator has been turned off.
「シートベルト着用のサインが消えました。」
The buckle up sign has been turned off.
「シートベルト着用のサインが消えました。」
Fasten seatbelt indicatorは一般的に車や飛行機のダッシュボード上にあるライトやサインを指すのに使われます。これは、シートベルトを締める必要があることを運転者や乗客に知らせます。一方、Buckle up signはより広範で、車内だけでなく、公共の場所や施設でシートベルトの使用を促すためのサインやポスターを指すこともあります。これは、安全意識を高めるための一般的な表現として使われます。
回答
・1.Fasten seatbelt sign
・2.Seat belt sign
1.Fasten seatbelt sign
「シートベルト着用のサイン」
例文
The fasten seatbelt sign will be turned off once we reach a stable cruising altitude.
以下少しニュアンスを変えた表現です。
2.Seat belt sign
「シートベルトサイン」
例文
The seat belt sign is illuminated, so please remain seated with your seatbelt fastened.
シートベルト着用のサインが点灯していますので、シートに座ったままでシートベルトを締めてください。
ニュアンスの違いとしてはFasten seatbelt signの方が少し重要性を含んでいる表現です。飛行機などで乱気流が来るのでシートベルトをして下さいという場合はこちらになると思います。