Numata Naomiさん
2024/08/01 10:00
シートベルトの着用は必須だよ を英語で教えて!
シートベルトをしてほしいので、「シートベルトの着用は必須だよ」と言いたいです。
回答
・You must wear a seatbelt.
・Buckle up, it's the law.
「You must wear a seatbelt.」は、「シートベルトを締めなきゃダメだよ!」という強い義務やルールを表す表現です。
法律や規則で決まっていることを伝えるときに使われるので、少し堅い印象ですが、運転手が同乗者の安全を思って「絶対に締めようね」と注意するような、愛情のこもった場面でも使えます。
You must wear a seatbelt.
シートベルトの着用は必須だよ。
ちなみに、「Buckle up, it's the law.」は「シートベルト、締めなきゃダメだよ。法律だからね!」くらいの親しみを込めた言い方。友達や家族に注意するときに、堅苦しくならずにちょっとユーモラスに伝えられる便利なフレーズだよ。ルールを思い出させるけど、愛情も感じられるのがポイント!
Buckle up, it's the law.
シートベルト締めてね、法律で決まってるから。
回答
・It's mandatory to wear a seat belt.
「シートベルトの着用は必須だよ」を英語で言うと上記になります。
「着用」は wear です。「シートベルト」は seat belt、「必須」は mandatory です。
必須の言い方には4種類ほどあります。
mandatory は任意ではなく必ず実行しなければならないことです。
required は必須で要求されるニュアンスがります。
essential は特定の主題、状況、または活動にとって絶対に必要なこと。
necessary は個人的な意見の必要性です。
例文
It's mandatory to wear a seat belt by law. In the U.S., the back seat, too!
法律で決まってるからシートベルトの着用は必須だよ。アメリカは後頭部座席もだよ!
Japan