jyamadaさん
2023/09/15 10:00
人間と変わらないね を英語で教えて!
飼い犬がいたずらをすると反省した顔になるので、「人間と変わらないね」と言いたいです。
回答
・It's just like a person.
・You wouldn't know the difference.
「まるで人間みたいだね!」という意味で、動物やAI、モノなどが人間らしい感情や行動を見せたときに使います。
例えば、ペットが拗ねていたり、賢いAIが気の利いた返事をしたり、愛車が気まぐれを起こしたりする場面で「ほんと、人間みたい!」という親しみを込めて言える便利なフレーズです。
He makes a guilty face when he's naughty. It's just like a person.
彼、いたずらすると反省した顔するんだ。まるで人間みたいだね。
ちなみに、"You wouldn't know the difference." は「君には違いが分からないだろうね」という意味。相手を少し見下したり、からかったりするニュアンスで使います。例えば、高級品と安物の違いが分からない相手に「どっちを使っても君には違いが分からないでしょ」と冗談っぽく言う時などにぴったりです。
He makes that guilty face when he's done something wrong. You wouldn't know the difference.
彼が悪いことをした時に反省した顔をするんだ。人間と見分けがつかないよ。
回答
・It's no different from humans.
・It’s the same as humans.
1."no different from~"は、「~と違いがない、変わらない」
というイディオムです。
My dog looks remorseful when he plays a prank.
「ウチの犬はいたずらをすると反省した顔になるんだ。」
Oh really? That's sounds cute. He is no different from humans.
「ほんとに?それはかわいいね。人間と変わらないんだね。」
2."the same as"は、「~と同じ」という意味があります。
Please make line the same as before.
「前と同じように並んでください。」
The same as before? I don't remember that!!
「前と同じように?そんなの覚えてないよ。」