RIMIさん
2023/09/15 10:00
星を稼ぐ を英語で教えて!
試合などで勝って点数を稼ぐ時に「星を稼ぐ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・rack up wins
・Chalk up a win.
「rack up wins」は、スポーツやゲーム、ビジネスなどで「勝ちまくる」「勝利を重ねる」といった意味で使われる口語的な表現です。
単に勝つだけでなく、勢いよく次々と勝利を積み上げていく、景気の良いニュアンスがあります。「あのチーム、最近rack up winsしてるね!」のように、連勝街道を突き進んでいる状況にピッタリです。
Our team needs to start racking up wins if we want to make the playoffs.
私たちのチームはプレーオフに進出したいなら、勝ち星を稼ぎ始めないといけません。
ちなみに、「Chalk up a win.」は「やったね!」「一つ勝ち星だね!」といったニュアンスで使えます。試合に勝った時だけでなく、難しいプレゼンが成功したり、大変なプロジェクトを乗り切ったりした時に「よくやった!」と成果を認める感じで気軽に使える表現ですよ。
Our team chalked up another win last night, moving us up in the rankings.
私たちのチームは昨夜また一つ星を稼ぎ、ランキングを上げました。
回答
・earn points/ wins
・add a point/win
「星を稼ぐ」は「得点を取る、勝利を重ねる」という表現で考えます。
"earn"は稼ぐという意味です。
He made the shot, so we earned three points.
「彼がシュートを決めたので、3ポイントも稼いだ」
We won consecutive games today as well and steadily earned wins.
「今日も連勝し、順調に勝ち星を稼いだ」
1ポイント、または1勝利を表現するときには"add"も使えます。
ここでは「稼ぐ」というより重ねるに近く、文脈的に稼いでいることが伝わるでしょう。
He made the shot, so we added a point.
「彼がシュートを決めたので、またポイントを稼いだ」