Niinaさん
2023/07/13 10:00
点数を稼ぐ を英語で教えて!
内申書の成績を上げたいので、「先生の前では点数を稼いでおこう」と言いたいです。
回答
・Earn points
・Rack up points
・Accumulate points
I should earn points in front of the teacher to raise my grades in the report card.
「内申書の成績を上げるために、先生の前では点数を稼いでおこう。」
「Earn points」は「ポイントを獲得する」や「ポイントを稼ぐ」という意味です。主にショッピング、ゲーム、サービス利用などで行動に対して与えられるポイントを指します。例えば、クレジットカードのポイント制度や、スーパーの会員カード、ゲーム内のスコアなどが該当します。これらのポイントは、特定の商品やサービスを購入したり、レベルアップやアイテム交換に使用することができます。
I should rack up points in front of the teacher to improve my grades in the school report.
学校の内申書の成績を上げるために、先生の前で点数を稼いでおこう。
I should accumulate points in front of the teacher to improve my academic record.
「成績を上げるために、先生の前では点数を稼いでおこう。」
Rack up pointsはよりカジュアルで、ゲームや競争的な状況でよく使われます。スピードや大量のポイント獲得を強調するために使われます。「彼はゲームでポイントをどんどん稼いでいる」など。一方で、「Accumulate points」はよりフォーマルで、一定の期間にわたってゆっくりとポイントを貯める意味合いが強いです。「クレジットカードのポイントを貯める」などの文脈で使われます。
回答
・to earn brownie points
具体的な試験などの点数を上げることではなく、今回のご質問のような「誰かからの点数を稼ぐ」と言いたい場合は「brownie points(ブラウニーポインツ)」という表現を使います。上司、親、先生などさまざまな人から点数を稼ぐ・認められると言いたい場合に使われます。
この表現は、ガールスカウトの幼年団員(ブラウニーと呼ばれます)が良い行いをしたり功績を残したときに得る点数が由来となっていると言われています。
例文
I want to improve my internal grades, so I'll earn brownie points with the teacher.
内申書の成績を上げたいので、先生の前では点数を稼いでおこう。
I want to earn brownie points with my Mum.
私は母からの点数を稼ぎたい。