sato Jさん
2023/04/17 10:00
時を稼ぐ を英語で教えて!
時間がくるまで、他のことで時間をつぶす時に「時を稼ぐ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Buy some time
・Stall for time
・Play for time
I need to buy some time until my next meeting starts.
「次の会議が始まるまで、何かで時間をつぶす必要がある。」
「Buy some time」は、「時間を稼ぐ」という意味の英語のフレーズです。これは、何かを達成するため、または問題を解決するために必要な追加の時間を得るために行動をとることを指します。使えるシチュエーションとしては、例えば、プロジェクトの提出期限が迫っている時に、完成に必要な追加の時間を得るために上司に交渉するなどが考えられます。また、困難な状況や突発的な問題に直面した時に、解決策を見つけるための時間を得るために何らかの行動を取る、といった状況でも使えます。
I need to stall for time until he arrives.
彼が来るまで時間を稼ぐ必要があります。
I need to play for time until my friend arrives.
「友達が来るまで時間を稼がないといけません。」
Stall for timeと"Play for time"は基本的に同じ意味で、時間を稼ぐことを指します。ただし、"Stall for time"はより直訳的で、何かを遅らせるまたは止めることにより時間を稼ぐことを指します。一方、"Play for time"はもう少し抽象的で、特定の戦略や行為を用いて時間を稼ぐことを指します。両方とも、何らかの理由で迅速な行動や決断を避けたいときに使われます。
回答
・buy time
・play for time
「時を稼ぐ」は英語では buy time や play for time などで表現することができます。
I'll buy time, so you should escape through the window.
(私が時を稼ぐから、あなたは窓から逃げてくれ。)
We will play for time, so please complete the materials in the meantime.
(我々で時を稼ぐので、その間にあなたは資料を完成させてください。)
ご参考にしていただければ幸いです。