Cerezaさん
2023/01/16 10:00
大金を稼ぐ を英語で教えて!
楽して生活したいので、「一気に大金を稼げる仕事ないかな」と言いたいです。
回答
・Make a fortune
・Strike it rich
・Hit the jackpot
I wish I could find a job where I can make a fortune all at once so I can live comfortably.
楽して生活したいから、一気に大金を稼げる仕事が見つかればいいのに。
「Make a fortune」は、「大金を稼ぐ」や「財産を築く」という意味の表現です。ビジネスや投資において大成功を収めたとき、あるいはギャンブルや宝くじで大金を手に入れたときなどに使われます。例えば、「彼は不動産投資で一財産を築いた(He made a fortune in real estate investment)」のように用いられます。
I wish I could find a job where I could strike it rich easily.
楽して一気に大金を稼げる仕事が見つかればいいのに。
I'm looking for an easy life, so I need a job where I can hit the jackpot all at once.
楽な生活を送りたいので、一度に大金を稼げる仕事が欲しいんだ。
Strike it richは、一般的に大金を得る、または成功することを指す表現です。ビジネスで成功したり、鉱山で金を見つけたりするなど、さまざまな状況で使用できます。一方、"Hit the jackpot"は、主にギャンブルの文脈で使用され、大当たりを引くことを指します。しかし、これも比喩的に大成功を意味するため、ビジネスや他の状況でも使用できます。ただし、"Hit the jackpot"はより一時的で運の要素が強く、"Strike it rich"はより努力やスキルが反映される傾向があります。
回答
・make a lot of money
英語で「make a lot of money」は
「大金を稼ぐ」ということができます。
make(メイク)は
「作る」という意味もありますが、お金を稼ぐという意味でも使えます。
a lot of money(アロットオブマネー)は
「大金」という意味です。
使い方例としては
「I wonder if there is a good job that I can make a lot of money instantly」
(意味:一気に大金を稼げる仕事ないかな、と思っています)
このようにいうことができますね。