wakanaさん
2023/09/15 10:00
相手にぺちゃんこにされる を英語で教えて!
試合でぼろ負けだったので、「相手にぺちゃんこにされました」と言いたいです。
回答
・to get steamrolled
・to get annihilated
「get steamrolled」は、スチームローラーで轢かれるように「完膚なきまでに叩きのめされる」「一方的に押し切られる」といったニュアンスです。
試合で大差で負けた時や、会議で反論の余地なく意見を潰された時など、圧倒的な力や勢いの前に何もできず完敗した状況で使えます。「惨敗した」「ボロ負けした」と似た感じです。
We got steamrolled by the other team.
相手チームにぺちゃんこにされました。
ちなみに、「to get annihilated」は「完膚なきまでに叩きのめされる」とか「惨敗する」という意味で、スポーツやゲームで大差で負けた時によく使います。例えば「昨日の試合、うちのチームは10対0で惨敗しちゃったよ」みたいな感じです。お酒に飲まれて潰れちゃった時にも使えますよ!
We got annihilated by the other team.
相手チームにぺちゃんこにされました。
回答
・1. be completely beaten down
・2. get blown out
1. be completely beaten down
「完全に負かされる」という表現です。
例文:I was completely beaten down by the opponent.
対戦相手に完全に負かされてしまった。
2. get blown out
こちらは「ぼろ負けする」に相当するカジュアルな表現です。"get killed"も頻繁に使われる表現です。
例文:The team got blown out last year.
そのチームは昨年大敗を喫した。
※"blow out"や"kill ~"で「~を負かす」という表現になります。