yu-ki

yu-kiさん

2022/10/24 10:00

相手にされない を英語で教えて!

試合に当たったのが毎回優勝しているチームだったので、「一回戦も突破できない私たちのチームは全く相手にされなかった」と言いたいです。

0 847
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/26 00:00

回答

・Being ignored
・Being disregarded
・Being overlooked

Our team, which couldn't even make it past the first round, was completely ignored since we were facing the team that always wins.
私たちのチームは、一回戦も突破できないのに、毎回優勝するチームと対戦していたので、完全に相手にされなかった。

「Being ignored」は「無視される」という意味で、他の人に自身の存在や意見、感情などが注目されずに見過ごされる状況を指します。例えば、会議で自分の意見を言っても聞かれず、または友人と話していて自分の話が聞かれず相手が自己中心的に話している場合などに使えます。人間関係やコミュニケーションのスキルの欠如、または故意に無視して関わりを避けるといった意図が含まれることもあります。

Our team was completely disregarded since we couldn't even get past the first round against the perennially victorious team.
毎年優勝しているチーム相手に1回戦すら突破できない私たちのチームは、全く相手にされなかった。

Given we were up against the reigning champions every time, our team was completely overlooked as we couldn't even get through the first round.
毎回優勝チームと対戦していたため、一回戦すら突破できなかった私たちのチームは全く相手にされなかった。

Being disregardedと"Being overlooked"は、いずれも注目されずに無視されるという意味を指しますが、微妙な違いがあります。"Being disregarded"は、あなたの意見や提案が無視され、まるでそれが無いことにされてしまっている状況を表すのに使われます。それに対して、 "Being overlooked"は、他人に評価や認識をされず、重要なポジションやチャンスがすっかり見逃されたと感じられる状況を指します。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/29 13:16

回答

・not be taken in
・be outshone by one's opponent

相手にされないはnot be taken in/be outshone by one's opponentで表現出来ます。

take inは"中に入れる、受け入れる、採用する、理解する"という幅広い意味を持ちます。
これを否定形にすることによって、相手にされないというニュアンスです。
outshineは"より光が強い、より優秀である、まさる"で受動態を使って、
be outshone by one's opponent(相手に勝られる=相手にされない)という表現になります。

Our team, which could not even make it past the first round, was not taken seriously at all.
『一回戦も突破できない私たちのチームは全く相手にされなかった』

Our team was outshone by one's opponent.
『我がチームは、相手に負けてしまった(相手にされなかった)』
ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV847
シェア
ポスト