sumire

sumireさん

2023/09/15 10:00

目障りです を英語で教えて!

視野に入って邪魔なものがあるので、「目障りです」と言いたいです。

0 344
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/02 17:32

回答

・You're in my way.
・You're a real eyesore.

「邪魔だよ」「どいて」という意味の、かなり直接的で失礼に聞こえかねないフレーズです。

物理的に道がふさがれている時や、比喩的に「あなたが私の邪魔をしている」と言いたい時に使います。親しい間柄や、イライラしている場面で使われることが多いです。

Excuse me, you're in my way.
すみません、ちょっと見えないのでどいてもらえますか。

ちなみに、「You're a real eyesore.」は「マジで目障りなんだよ」とか「見てるだけで不快だわ」という意味のスラング。かなり直接的でキツい侮辱の言葉だよ。人の見た目や服装、態度が気に入らない時や、景観を損なう建物などにも使えるけど、喧嘩を売るような表現だから使う相手には要注意!

Could you move that pile of junk? It's a real eyesore.
そのガラクタの山をどけてくれませんか?本当に目障りです。

Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/13 16:59

回答

・It's an eyesore.
・It's unsightly.

1, "Eyesore" は、あるものや場所が視覚的に不快で、美観を損ねるものを指します。
2, "Unsightly" は同様の意味で、見た目が良くない、という意味です。

これらの感情を伝える形容詞や名詞を暗記して、口から出せるようにすることは、
英会話を学ぶ上で、とても大切なことです。
留学時代、現地の恋人から、英会話での1番の近道は、
アウトプットと自分の気持ちを伝える言葉の暗記、と教わりました。
今となっては懐かしい思い出です。笑

最後に例文を紹介します。

"The abandoned factory in the middle of the city has become an eyesore that residents want to see demolished."
(市街地の中央にある廃工場は、住民たちが解体してほしいと願う目障りな存在になっています。)

役に立った
PV344
シェア
ポスト