Norichan

Norichanさん

2023/05/22 10:00

当たり障りない を英語で教えて!

ハッキリと返事ができない時や、返事によっては角が立つときに当たり障りなく返事した。と言いますが、「当たり障りない」は英語でなんというのですか?

0 1,271
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/12 00:00

回答

・Inoffensive
・Harmless
・Non-controversial

I tried to respond in the most inoffensive way possible, considering the situation.
状況を考えて、できるだけ当たり障りのない返事をしようとしました。

「Inoffensive」は、英語で「無害な」「攻撃性のない」「不快感を与えない」といった意味を持つ形容詞です。誰かを怒らせたり不快にさせたりしないような行動や発言、あるいは物事全般を指すときに使用します。例えば、人に対して礼儀正しく接する態度や、あまり強い主張をしない意見、過度に刺激的でない色使いのデザインなどを「inoffensive」と表現することができます。

Sure, I gave a harmless reply to avoid any conflict.
もちろん、紛争を避けるために無害な返答をしたと言えます。

I tried to give a non-controversial reply to avoid any conflict.
私は、いかなる対立も避けるために、当たり障りのない返事をしようとしました。

「Harmless」は、「無害な」または「害のない」を意味します。これは通常、何かが人々や環境に悪影響を及ぼさないことを示すために使用されます。例えば、「その蜘蛛は無害だよ、怖がらなくて大丈夫」と言うことができます。

一方、「Non-controversial」は、「物議を醸さない」または「議論の余地がない」を意味します。これは議論や争いを引き起こす可能性が低い主題や意見を指すために使われます。例えば、「彼女の意見は非常に非論争的だ、誰もが同意するだろう」と言うことができます。

つまり、「harmless」は物理的または心理的な危害がないことを、「non-controversial」は意見の不一致や争いがないことを示します。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/03 11:30

回答

・innocuous

・ innocuous = 当たり障りのない 無難な 

例文:I didn't know what to do at that time so I just said innocuous answer.
   =私はあの時何をすればわからなかったので、当たり障りのない返事をした。

「innocuous 」は「無難な」「無毒に」などの意味のある言葉です。この意味はまさに「当たり障りのない」という意味に近いと思います。
他にも「noncommittal answer」=「当たり障りのない返事」は聞いたことがありますね。
使ってみてください。

役に立った
PV1,271
シェア
ポスト