Chloe

Chloeさん

Chloeさん

団塊の世代 を英語で教えて!

2022/09/23 11:00

戦後の第一次ベビーブーム期に生まれた世代を団塊の世代と言いますが、英語でなんて言いますか?

Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/21 00:00

回答

・Baby Boomer Generation
・Post-War Generation
・The Boomer Generation

The generation born during the post-war baby boom is referred to as the Baby Boomer Generation in English.
戦後のベビーブーム期に生まれた世代は英語でBaby Boomer Generationと言います。

ベビーブーマー世代は、第二次世界大戦後の1946年から1964年までに生まれた世代を指します。大量のベビーブーム(出生率の急増)期に生まれたためこの名があります。彼らは高度経済成長を経験し、豊かな生活を享受したことから、「団塊の世代」とも比喩されます。世代間の価値観の違いや社会問題の議論などで参照されることが多く、例えば、「ベビーブーマー世代の退職による労働力不足」や「ベビーブーマー世代とミレニアム世代の価値観の違い」などの文脈で使われます。

In English, the generation born during the post-war baby boom is referred to as the Baby Boomers.
英語では、戦後のベビーブーム期に生まれた世代をBaby Boomersと言います。

In English, the generation born during the post-war baby boom is referred to as the Boomer Generation.
英語では、戦後のベビーブーム期に生まれた世代をBoomer Generation(ブーマー世代)と言います。

Post-War Generationは、1945年以降の戦後から1950年代初頭までの期間に生まれた世代を指し、一方のBoomer GenerationまたはBaby Boomerは、1946年から1964年の間に生まれ、世界的な戦争後の高まる生産力と安定した経済成長の中で育った世代を指します。つまり、Post-War Generationの定義は厳密で明確な一方で、Boomer Generationはより広い範囲をカバーしています。世代間での比較、文化的背景、社会経済的な話題を語る時にこれらの用語はよく使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/04 16:54

回答

・baby boom generation
・baby boomers

「団塊の世代」は英語では baby boom generation や baby boomers などで表現することができます。

My parents are the so-called baby boom generation, so both of them have many siblings.
(私の両親はいわゆる団塊の世代で、二人とも兄弟姉妹が多いです。)
※ so-called(所謂)
※ sibling(兄弟姉妹)

I think there is a big difference in thinking between our generation and baby boomers.
(私たちの世代と団塊の世代とでは考え方に大きな違いがあると思います。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 370
役に立った
PV370
シェア
ツイート