YUSAさん
2023/09/15 10:00
模範となる を英語で教えて!
子どもは親の姿を見て育つので、「子どもの模範となる親でいたい」と言いたいです。
回答
・to be a role model
・to set a good example
「憧れの存在」や「目標になる人」という意味で、誰かに良い影響を与える人のことです。
仕事で尊敬される先輩、スポーツで憧れの選手、子育てを頑張る親など、様々な場面で使えます。「後輩にとって良いロールモデルになりたいな」のように、自分自身が誰かの目標でありたい時にもピッタリです!
I want to be a good role model for my kids, since they learn by watching me.
私は子供たちが見て学ぶので、彼らの良い模範でありたいです。
ちなみに、「to set a good example」は「良い手本を示す」という意味です。単に良い行いをするだけでなく、「他の人も見習ってくれるといいな」というニュアンスが含まれています。親が子に、先輩が後輩に何かを教えたい時など、行動で模範を示したい場面でピッタリの表現ですよ。
I want to set a good example for my kids since they learn by watching me.
私は子どもの模範となるようにしたいです、だって子どもは私を見て学ぶのですから。
回答
・Be a role model
・Set an example
1. Role model は、お手本という意味を表します。
そこに、Beをつけて、お手本になれ、という意味を表しているのです。
2. Example とは、お手本、例という意味を表します。
そこに、Set(確立する)という単語をつけて、お手本になる、という意味になります。
最後に例文を紹介します。
"As a teacher, it's important to be a role model for your students, showing them the value of hard work and dedication."
(教師として、生徒たちに努力と献身の価値を示す模範であることが重要です。)
"I want to be a parent who sets a good example for my children."
(私は子供たちにとって良い模範を示す親でありたいです。)
Japan