Takafumiさん
2023/09/15 10:00
部屋を掃除するように言ったよね を英語で教えて!
子どもの部屋が散らかしっぱなしになっていたので、「部屋を掃除するように言ったよね」と言いたいです。
回答
・I told you to clean your room.
・Didn't I tell you to clean your room?
「部屋を掃除するように言ったでしょ」という意味。単なる命令ではなく、前に言ったのにやっていないことへの不満やイライラが含まれています。親子や親しい間柄で、相手が約束を破った時などに使われる、ちょっと強めの表現です。
I told you to clean your room.
部屋を掃除するように言ったよね。
ちなみに、「Didn't I tell you to clean your room?」は「部屋を片付けてって言ったよね?」という意味。単なる確認ではなく、言ったのにやっていない相手へのイライラや非難の気持ちが含まれていることが多いです。親子や親しい間柄で、約束を破られた時に使われるフレーズですよ。
Didn't I tell you to clean your room?
部屋を掃除するように言ったよね?
回答
・I told you to clean your room.
掃除するように言ったと言いたいときは、tell を使うことで表現することができます。
Your room is a mess! I told you to clean your room, right?
(部屋を散らかしっぱなしじゃない!掃除するように言ったよね?)
「tell + 目的語 + to 動詞の原形」で、(目的語)に~するように言うと表現できます。
例文:
I have something to do, so I'll tell her to do my work.
(用事ができたので、彼女に僕の仕事をするように言っておく)
tell の部分がask になれば「(誰)に~するように頼む」、want になれば「(誰)に~してほしい」となります。
ちなみに、「だよね?」と言いたいときは、文末にright?と付け加えることで「~だよね?」と言うことができます。