tatsu

tatsuさん

2023/09/15 10:00

手を振り払う を英語で教えて!

子どもの機嫌を損ねてしまったので、「手をつなごうとしたら、子供に手を振り払われてしまった」と言いたいです。

0 369
Rintaro

Rintaroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/07 06:03

回答

・The child brushed my hand away
・The child pulled their hand away

1. I tried to hold hands, but the child brushed my hand away.
(手をつなごうとしたけど、子供は私の手を振り払いました。)

説明:brushed my handで「手を振り払う」と言う意味になります。

例文:
As we were crossing the street, I tried to hold hands with my child for safety, but the child brushed my hand away. I guess they wanted to be independent.
道路を横断しているとき、安全のために子供の手をつなごうとしましたが、子供は私の手を振り払いました。おそらく、彼らは自立したかったのでしょう。

2. When I reached out to hold hands, the child pulled their hand away.
(手をつなごうと手を差し出したら、子供は手を引っ込めました。)

説明: この表現も、手をつなごうと試みたが、子供が手を引っ込めた状況を表現します。reach out で「差し出す」と言う意味です。

例文:
We were walking in the park, and when I reached out to hold hands, the child pulled their hand away. I guess they wanted to explore on their own.
公園を歩いていたとき、手をつなごうと手を差し出したら、子供は手を引っ込めました。おそらく、彼らは自分で探索したかったのでしょう。

役に立った
PV369
シェア
ポスト