tatsuさん
2023/09/15 10:00
手を振り払う を英語で教えて!
子どもの機嫌を損ねてしまったので、「手をつなごうとしたら、子供に手を振り払われてしまった」と言いたいです。
回答
・The child brushed my hand away
・The child pulled their hand away
1. I tried to hold hands, but the child brushed my hand away.
(手をつなごうとしたけど、子供は私の手を振り払いました。)
説明:brushed my handで「手を振り払う」と言う意味になります。
例文:
As we were crossing the street, I tried to hold hands with my child for safety, but the child brushed my hand away. I guess they wanted to be independent.
道路を横断しているとき、安全のために子供の手をつなごうとしましたが、子供は私の手を振り払いました。おそらく、彼らは自立したかったのでしょう。
2. When I reached out to hold hands, the child pulled their hand away.
(手をつなごうと手を差し出したら、子供は手を引っ込めました。)
説明: この表現も、手をつなごうと試みたが、子供が手を引っ込めた状況を表現します。reach out で「差し出す」と言う意味です。
例文:
We were walking in the park, and when I reached out to hold hands, the child pulled their hand away. I guess they wanted to explore on their own.
公園を歩いていたとき、手をつなごうと手を差し出したら、子供は手を引っ込めました。おそらく、彼らは自分で探索したかったのでしょう。