Giorginaさん
2022/10/24 10:00
壁を取り払う を英語で教えて!
海外で英語でのコミュニケーションの難しさを感じているので、「言語の壁を取り払いたい」と言いたいです。
回答
・Tear down the wall
・Break down the barrier
・Overcome the obstacle
I really want to tear down the wall of language difficulties when communicating overseas.
海外でのコミュニケーションで感じる言語の壁を取り払いたいです。
「Tear down the wall」は直訳すると「壁を壊す」ですが、具体的な壁ではなく、比喩的な意味で「障害を取り除く」「制限を取り払う」などを表す事が多いです。物理的な壁だけでなく、心の壁や社会的な隔たり等も含むため、シチュエーションは広範囲に渡ります。対人関係で使う場合は「互いの間にある誤解や不信感を解消する」というような意味合いになります。
I really want to break down the barrier of language difficulty I'm facing while communicating in English abroad.
海外で英語でコミュニケーションを取る難しさを感じているので、言語の壁を取り払いたいです。
I want to overcome the obstacle of the language barrier.
「言語の壁という障害を乗り越えたいです。」
Break down the barrierは、 物理的、精神的、感情的、文化的な壁を取り除く、またはそれらを貫通することを意図して使われます。特に人間関係やコミュニケーションの障壁を指すことが多いです。一方の"Overcome the obstacle"は、直面する困難や課題を克服する、またはそれらを乗り越えることを強調して使われます。具体的な問題や困難に対処し、それを解決することを目指す際に使われます。
回答
・break down the language barrier
・overcome the language barrier
1)「言葉の壁を取り払う」は、“break down the language barrier” 「言葉の壁を打ち破る」というピッタリの英語表現があります。
“firsthand”という言葉で、「実際に海外に行って体験して感じた」というニュアンスを表します。
- I want to break down the language barrier, as I have experienced firsthand the difficulty of communicating in English abroad.
海外で英語でコミュニケーションをとることの難しさを身をもって体験しているので、言葉の壁を取り払いたいです。
▶ firsthand【副】
〔情報の入手などが〕じかに、直接に
〔事件などを見るのが〕じかに、自分の目で
〔知識の獲得などが〕直接体験して、じかに(接して)
2) "overcome the language barrier" 「言語の障壁を乗り越える」という表現も出来ますね。
- I want to overcome the language barrier, as I have experienced firsthand the difficulty of communicating in English abroad.
海外で、英語でコミュニケーションをとることの難しさを身をもって体験しているので、言葉の壁を乗り越えたいと思います。
参考にしていただけると幸いです。