Kazuko

Kazukoさん

2023/08/28 11:00

壁を感じる を英語で教えて!

学校で、友人に「あの子と仲良くなったけど、まだ壁を感じるんだよね」と言いたいです。

0 793
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/23 00:00

回答

・Feeling the wall
・Feeling the pressure.
・Feeling cornered

I got closer to that person at school, but I'm still feeling the wall.
学校であの子と仲良くなったけど、まだ壁を感じているんだ。

Feeling the wallは、物理的に壁を触ることから比喩的に使われる表現で、特に困難や障害に直面しているときや、解決策を見つけるために手探り状態で進んでいる状況を指すことが多いです。また、自分の限界や能力を試す際にも使われます。「壁に当たる」という日本語の表現と似ていますが、「Feeling the wall」はより具体的に「どうにかしてその壁を乗り越えようと模索している」状態を強調します。

I'm getting along with that person, but I'm still feeling the pressure.
あの子と仲良くなっているけど、まだ壁を感じているんだ。

I've become friends with that person, but I still feel cornered, you know?
「あの子と友達になったけど、まだ窮地に立たされている感じがするんだよね。」

Feeling the pressureは、ストレスや期待が高まっている状況を指します。仕事や試験など、パフォーマンスが求められる状況で使います。一方、Feeling corneredは、選択肢がなく、逃げ場がない状況を指します。困難な決断を迫られている、または困難な状況から逃れられないと感じるときに使います。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/10 15:34

回答

・feel an emotional wall
・feel an internal barrier

feel :感じる
emotional:心の、気持ちの、感情に基づく、感情の
wall:壁

internal:内面の
barrier:バリア、壁、障壁

いずれの表現も意味合いは同じですが、emotionalやinternalを使って、「心の壁」というニュアンスを出していることがポイントです。

例文
I've become friends with that girl, but I still feel an emotional wall between us.
あの子と仲良くなったけど、まだ壁を感じるんだよね。

I still feel an internal barrier between me and him.
まだ彼との間に壁を感じています。
※壁を感じる相手のことはbetweenを使って表現します。

役に立った
PV793
シェア
ポスト