SANO TOMOKIさん
2023/08/28 11:00
壁を作る を英語で教えて!
喫茶店で、友人に「私は人づきあいで壁を作る方だけど、あなたと仲良くなれて良かった」と言いたいです。
回答
・Build walls
・Put up barriers
・Create boundaries
I tend to build walls in relationships, but I'm glad I could become close with you.
私は人付き合いで壁を作る方なのだけど、あなたとは仲良くなれて嬉しいです。
「Build walls」は直訳すると「壁を作る」となりますが、比喩的には「バリアを作る」「障壁を作る」などの意味があります。人との関係において、他人との距離を置くために無意識に心の壁を作ることを指すことが多いです。また、「コミュニケーションの妨げになる何か」を作るときにも使われます。この表現は個人間の関係だけでなく、国と国との関係、組織間の関係など、様々なコンテクストで使用されます。
I tend to put up barriers in social situations, but I'm glad I could become close with you.
私は普段、人付き合いで壁を作ってしまうタイプだけど、あなたと仲良くなれて本当に良かった。
I usually create boundaries in social situations, but I'm glad I've become close with you.
私は普段、人付き合いの中で壁を作ってしまうタイプなんだけど、あなたと仲良くなれて本当に良かったよ。
Put up barriersとcreate boundariesは似た意味を持つが、それぞれ異なるニュアンスや文脈で使われます。
Put up barriersは、主に物理的な障害物や抽象的な障害物(例えば、コミュニケーションの問題)を設けることを指します。これは、ある目的や目標を達成することを阻むものです。
一方、create boundariesは、通常、個人的な空間や時間、心理的な領域における制限を設けることを指します。これは、自分自身の健康や幸福を守るためのものであることが多く、自己主張や自己ケアの一環として行われます。
回答
・keep a distance from others
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「壁を作る」は英語で下記のように表現することができます。
keep a distance from others
例文:
I'm more of a person who keeps a distance from others when socializing, but I'm glad I became friends with you.
(私は人づきあいで壁を作る方だけど、あなたと仲良くなれて良かった)
* be more of a どちらかと言うと〜です
* socialize 社交的に交流する
* become friends 友達になる
例文:
Our mother told us to keep a distance from others while playing at the park, so let's be careful.
(ママが公園で遊ぶ時は他の人と距離を取るように言ってたから、気をつけようね)
少しでも参考になれば嬉しいです!